דילוג לתוכן

אני אוהב אותך (מאד)

15 בספטמבר 2006

שמתם לב לעובדה שהצירופים "אני אוהב אותך" ו"אני אוהב אותך מאד" שונים באופן דרמטי זה מזה? מעניין, אבל למרות ש"מאד" היא מילת חיזוק, דווקא המשפט הראשון ("אני אוהב אותך") הרבה הרבה יותר חזק ומשמעותי.

From → כל מיני

4 תגובות
  1. מהן המלים, אם לא שתיקה? כתב פעם המשורר משה בן שאול.

    "אני אוהב/ת אותך" – שלוש המלים השחוקות ביותר בהסטוריה של המין האנושי. מלים. מלים. מלים.

    אהבה אינה מתבטאת בשלוש מלים.

    וה"מאוד" פשוט הגיע מהאנגלית, שאותה אנו מאמצים.
    And i love you so

  2. אבי permalink

    חולק על קביעתך שדווקא המשפט הראשון חזק יותר. הסוד הוא בגיוון. לפעמים להשתמש בנוסחה א, לפעמים בנוסחה ב. הגיוון עושה את העניין. האינטונציה. קביעתך שרירותית ואידיוסינקרטית

  3. אשא permalink

    אני מאד אוהב/ת אותך
    מאד אני אוהב/ת אותך
    לא חשוב איך.

    ובועז …. –
    כבר שוחחנו פעם בפוסט אצל עמליה על
    "ההבדלים "ביננו" ל"בינכם,
    ואניאוהב/ת אותך הוא לא ר ק מילים –
    הוא לא המכתיב, לא הקובע –
    אבל הוא חשוב. ונעים.
    ומרגישים בחסרונו.

  4. אני אוהב אותך" – אומר גבר לאישה שהוא רוצה בה כבת זוגו ואילו "אני מאד אוהב אותך" הוא יאמר למישהי שהוא מחבב, אפילו מאד, אבל רק כחברה אפלטונית. בדיוק כשם שלהגיד "חבר שלי" ( בן זוגי, האהוב שלי) לא אותו דבר כמו להגיד:" חבר טוב שלי" (שהוא, כמובן, ידיד קרוב. אפלטוני למשעי).
    מעניין שדווקא הוספת המילה "מאד" דווקא מגדירה רגש מדוד, קטןיותר, ולכל הדעות, אפלטוני.

להגיב על נולי לבטל

הזינו את פרטיכם בטופס, או לחצו על אחד מהאייקונים כדי להשתמש בחשבון קיים:

הלוגו של WordPress.com

אתה מגיב באמצעות חשבון WordPress.com שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

תמונת Facebook

אתה מגיב באמצעות חשבון Facebook שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

מתחבר ל-%s

%d בלוגרים אהבו את זה: